Language Translation and Media Transformation in Cross-Language Image Retrieval
نویسندگان
چکیده
Cross-language image retrieval facilitates the use of text query in one language and image query in one medium to access image collection with text description in another language/medium. The images with annotations are considered as a trans-media parallel corpus. In a media-mapping approach, we transform a query in one medium into a query in another medium by referencing to the aligned trans-media corpus. From the counterpart of results of an initial retrieval, we generate a new query in different medium. In the experiments, we adopted St. Andrews University Library’s photographic collection used in ImageCLEF, and explored different models of language translation and media transformation. When both text query and image query are given together, the best MAP of a cross-lingual cross-media model 1L2M (one language translation plus two media transformations) achieve 87.15% and 72.39% of those of mono-lingual image retrieval in the 2004 and the 2005 test sets, respectively. That demonstrates our media transformation is quite useful, and it can compensate for the errors introduced in language translation.
منابع مشابه
Caption vs. Query Translation for Cross-Language Image Retrieval
For many cross-language retrieval tasks, the predominant approach is to translate the query into the language of the document collection (target language). This often gives results as good as, if not better, than translating the document collection into the query language (source language). In this paper, we evaluate query versus document translation for the ImageCLEF 2004 bilingual ad hoc retr...
متن کاملAssessing Translation Quality for Cross Language Image Retrieval
In this paper, we show that retrieval performance for the ImageCLEF bilingual cross language image retrieval task depends upon, among other factors, the quality of query translation. In this preliminary study, we investigate translation quality and retrieval performance using the Systran machine translation system by comparing a manual assessment of translation adequacy with an automatic score ...
متن کاملThe Effect of Genre Awareness on English Translation Quality and Pedagogy: A Case of News Reports Translation as an Academic Curriculum
To produce an adequate translation, language students are required to learn varieties of language features including syntax, semantics and pragmatics. Considering the curriculum language learners are face with, one can claim that almost all language students in Iran are taught these features in their academic settings including linguistic courses. Yet, there are some aspects of language which a...
متن کاملCUHK at ImageCLEF 2005: Cross-Language and Cross-Media Image Retrieval
In this paper, we describe our studies of cross-language and cross-media image retrieval at the ImageCLEF 2005. This is the first participation of our CUHK (The Chinese University of Hong Kong) group at ImageCLEF. The task in which we participated is the “bilingual ad hoc retrieval” task. There are three major focuses and contributions in our participation. The first is the empirical evaluation...
متن کاملCross-Language and Cross-Media Image Retrieval: An Empirical Study at ImageCLEF2007
This paper summarizes our empirical study of cross-language and cross-media image retrieval at the CLEF image retrieval track (ImageCLEF2007). In this year, we participated in the ImageCLEF photo retrieval task, in which the goal of the retrieval task is to search natural photos by some query with both textual and visual information. In this paper, we study the empirical evaluations of our solu...
متن کامل